麻豆视传媒短视频兑换码|91tv国产视频|成人黄色性电影网|香蕉视频1314|清纯吃瓜在线播放|一级免费|麻豆传媒第二部在线观看|一级作爱片|麻豆传媒百度云资源链接|麻豆传媒林予曦多大了,网曝黑料吃瓜网站,国产精品福利午夜久久香蕉,9191国产视频

政府采購信息| 網(wǎng)上辦事大廳| 醫(yī)療工作| 雙特建設(shè)| 圖書館| 協(xié)同創(chuàng)新中心| English| 校務(wù)公開
您所在位置 首頁 > 校園聚焦 > 正文
校園聚焦 HENAN UNIVERSITY OF CHINESE MEDICINE

我校成功舉辦中醫(yī)藥文化翻譯與國際傳播高端論壇

發(fā)布時間:2024年12月09日 消息來源:外語學(xué)院


中共河南省委外事工作委員會辦公室副主任李冰致辭



校黨委副書記,、工會主席張加民教授致歡迎辭



校黨委委員,、副校長田力教授主持開幕式



河南省中醫(yī)藥文化翻譯與國際傳播研究中心揭牌儀式現(xiàn)場



與會人員合影


本網(wǎng)訊(文/張娟娟 閆舒瑤 圖/郭寅虎)2024年12月7日,,中醫(yī)藥文化翻譯與國際傳播高端論壇暨“河南省中醫(yī)藥文化翻譯與國際傳播研究中心”揭牌儀式在河南中醫(yī)藥大學(xué)龍子湖校區(qū)隆重舉行,。中共河南省委外事工作委員會辦公室副主任李冰,、河南省人民政府僑務(wù)辦公室二級巡視員劉瑞芳,,河南省衛(wèi)生健康委員會二級巡視員郭茂華,,河南省歸國華僑聯(lián)合會二級巡視員劉合生等有關(guān)部門領(lǐng)導(dǎo)以及世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會翻譯專委會會長單寶枝、中華中醫(yī)藥學(xué)會翻譯分會主任委員韓丑萍,、河南省翻譯協(xié)會會長郭俊峰,、河南省人工智能學(xué)會副理事長兼秘書長馬廣建等專家學(xué)者出席揭牌儀式。來自省內(nèi)外中醫(yī)藥翻譯及傳播領(lǐng)域的領(lǐng)導(dǎo),、專家,、企業(yè)與師生代表200余人參加本次論壇。校黨委副書記,、工會主席張加民教授出席會議并致歡迎辭,,論壇開幕式由校黨委委員、副校長田力教授主持,。

張加民代表學(xué)校對各位領(lǐng)導(dǎo),、專家的到來表示熱烈的歡迎。他表示,,在省委,、省政府的領(lǐng)導(dǎo)下,,研究中心將進(jìn)一步發(fā)揮平臺作用,深度挖掘中醫(yī)藥文化深厚意蘊及價值,,增進(jìn)學(xué)術(shù)交流與文化傳播,,多方位、廣渠道擴(kuò)大中醫(yī)藥國際影響力,。

李冰對研究中心的成立表示祝賀,,他希望中心充分發(fā)揮自身優(yōu)勢,整合各方資源,,加強(qiáng)我省與國內(nèi)外高??蒲袡C(jī)構(gòu)的合作與交流,共同探索中原,、中醫(yī)藥文化對外傳播的新途徑新方法,,持續(xù)擴(kuò)大中醫(yī)藥文化的國際影響力。省人民政府僑辦,、省衛(wèi)生健康委,、省僑聯(lián)、省翻譯協(xié)會,、省人工智能學(xué)會有關(guān)負(fù)責(zé)人也相繼發(fā)言,,共同見證研究中心揭牌。會議還宣讀了世中聯(lián)翻譯專業(yè)委員會,、中華中醫(yī)藥學(xué)會翻譯分會發(fā)來的賀信,。

主旨報告環(huán)節(jié),中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長黃友義教授強(qiáng)調(diào)中醫(yī)藥對外翻譯實質(zhì)上是對外傳播中國文化,,應(yīng)給予更多重視,,重點培養(yǎng)具有較強(qiáng)的跨文化能力、傳播意識和融通中外的語言能力的跨學(xué)科后備人才,。單寶枝教授用成功案例闡述了中醫(yī)藥“走出去”的背景與現(xiàn)狀,、面臨的挑戰(zhàn)和應(yīng)對策略。韓丑萍教授以WHO中醫(yī)藥術(shù)語英譯為例,,探討了中醫(yī)翻譯與傳播在跨文化層面的重要性,。鄭州大學(xué)楊明星教授指出,外交語境下的中醫(yī)藥典籍引用需體現(xiàn)外交政策和政治立場,,要采用復(fù)合性標(biāo)準(zhǔn)追求在政治等效指導(dǎo)下的中醫(yī)文化意蘊再現(xiàn),。

主旨論壇環(huán)節(jié),南京中醫(yī)藥大學(xué)王銀泉教授,、深圳大學(xué)陳東成教授,、河海大學(xué)范銳副教授、陜西中醫(yī)藥大學(xué)李永安教授,、我校楊萌萌博士和李蘋副教授等專家,、學(xué)者先后以《中西文明互鑒視域下的中醫(yī)西傳與歐洲漢學(xué)》《大易翻譯學(xué)構(gòu)建的哲學(xué)依據(jù)探討》《淺談中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在海外的傳播與影響——以瑞典為例》《中醫(yī)翻譯:問題與對策》《中醫(yī)藥文化國際傳播策略研究》《語料庫視域下〈黃帝內(nèi)經(jīng)〉核心文化術(shù)語‘氣’的英譯研究》為題進(jìn)行發(fā)言,,從不同視角探討了中醫(yī)藥文化翻譯與國際傳播方面的特色做法、主要成果,、發(fā)展趨勢及方法策略,,為大家奉獻(xiàn)了一場極其精彩的學(xué)術(shù)盛宴。

翻譯中國促進(jìn)文明交流互鑒,,承古拓新引領(lǐng)中醫(yī)走向世界,。論壇的成功召開為中醫(yī)藥文化翻譯與國際傳播提供了創(chuàng)新思路和努力方向。研究中心的成立有助于整合各方資源,,聚焦中醫(yī)藥文化翻譯與國際傳播研究,,廣泛開展學(xué)術(shù)研究和交流,培養(yǎng)出高層次的翻譯和傳播人才,,推出有代表性,、影響力的科研、實踐成果,,促進(jìn)以中醫(yī)藥文化為代表的中華文明與全球文明的交流借鑒,。


(編輯 趙會杰; 審核 賈姝)