講座現(xiàn)場
線上講座
線上講座
本網(wǎng)訊(文圖/蔣宜軒)2020年11月21日下午,,由科學(xué)技術(shù)處主辦,、外語學(xué)院承辦的“百家論壇”在教學(xué)樓A638舉行,。中國譯協(xié)常務(wù)副會長、中國翻譯研究院副院長,、全國翻譯資格(水平)考試英語專家委員會主任黃友義,澳大利亞皇家墨爾本理工大學(xué)教授,、中澳國際中醫(yī)藥研究中心聯(lián)合主任及世界衛(wèi)生組織傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)合作中心主任薛長利,,上海中醫(yī)藥大學(xué)國際關(guān)系學(xué)院副院長韓丑萍應(yīng)邀作專題講座。此次講座通過線上直播模式開展,,我校100多名師生聆聽講座,。講座由外語學(xué)院副院長朱文曉主持。
黃友義以《疫情后看外語與翻譯的重要性》為題,,介紹了疫情后我國加強對外翻譯能力對于講好中國故事,,讓世界更了解中醫(yī)藥的現(xiàn)實需求。他指出,,目前MTI翻譯碩士的中醫(yī)藥院校應(yīng)該加大中醫(yī)藥翻譯專業(yè)人才的培養(yǎng),,肩負起中醫(yī)藥外譯的歷史使命。薛長利與韓丑萍重點講解了對中醫(yī)藥對外宣傳時必須注意的一些要點,,并從中醫(yī)藥的哲學(xué)觀,、中醫(yī)藥典籍,、五行理論,到翻譯時術(shù)語的標(biāo)準(zhǔn)化,、中文拼音的合理使用,、中醫(yī)藥翻譯的四字格等具體環(huán)節(jié)都做了詳盡講解。與會專家們還對如何提高中醫(yī)藥翻譯在國家級課題中的命中率提出了寶貴的意見和建議,。
本次講座內(nèi)容充實,、指導(dǎo)性強,對于我校MTI學(xué)位點建設(shè),、中醫(yī)藥外譯工作,、國社科的申報方向、學(xué)術(shù)學(xué)風(fēng)的建設(shè)起到了良好的促進作用,,使我校師生進一步了解了中醫(yī)藥傳播與人才培養(yǎng)的重要性,,增強了文化自信,明確了肩負中醫(yī)藥傳承發(fā)展的責(zé)任,。
(編輯 吳晉一,;審核 李冕)